АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир

^ АКТ V


СЦЕНА 1


Лондон. Галлерея во дворце.


Входят Гардинер, епископ Уинчестерский. и перед ним -

паж с факелом. Навстречу им заходит сэр Томас Ловел.


Гардинер

(пажу)


Уж пробил час, малыш, не так ли?


Паж


Да.


Гардинер


Часы такие АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир посвящать бы сну,

А не разгулу. Отдых дать для себя,

А не тратить бесплодно силы.-

Сэр Томас, хорошей ночи вам желаю.

Куда так поздно?


Ловел


Вы от короля?


Гардинер


Да, он играет с герцогом Сеффолком

В АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир примере.


Ловел


К королю иду и я.

Он скоро ляжет спать. Пока прощайте!


Гардинер


Сэр Томас, стойте. Что у Вас за дело?

Вы, кажется, торопитесь. Я прошу

Простить мне любопытство. Я вам друг АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир.

Скажите, что за дело там у вас.

Как призраки блуждающие в полночь,

Тревожностью полны дела такие

В отличие от дел дневных.


Ловел


Я вас люблю,

И я отважился бы доверить вам

И не такую АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир тайну. Царица,

Как молвят лежит в томных родах.

За жизнь ее страшатся.


Гардинер


Я молюсь,

Чтобы выжил плод для грядущего счастья.

Чтож дерева касается, сэр Томас,

Пусть погибает.


Ловел


Здесь и я аминь произнес бы.

Но АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир совесть-то мне все-же говорит,

Что эта очень милая девушка

Заслуживает наилучших пожеланий.


Гардинер


Послушайте, сэр Томас, мы ведь с вами

Не мыслим разно. В вас есть светлый мозг,

Вы набожны. Позвольте вам сказать,

Добру АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир небыть, поверьте мне, сэр Томас,

Покуда Кранмер, Кромвель и она

В могиле не заснут.


Ловел


Вы, сэр, окрестили

2-ух самых видных в царстве лиц.

Ведь Кромвель и хранителем сокровищ

Назначен и начальником архивов.

Он также АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир царский секретарь.

Он на пути и к почестям другим,

Там будет видно. Наш архиепископ,

Он королю - десница и язык.

Да кто ж об нем сказать посмеет ужаснее?


Гардинер


Да, да, сэр Томас АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир, дерзкие найдутся.

Я сам о нем высказывался смело.

Как раз сейчас (вам я доверяю)

Мне удалось, так полагаю я,

В волненье привести практически всех лордов

Совета, заявив, что этот самый Кранмер

(Хоть это все и мне АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир и им понятно)

Гнуснейший еретик, чума страны.

Они сечас же с этим к королю,

И нашей жалобе он внял одномоментно

И по собственной монаршей доброте,

Заботясь только о благе страны АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир,

Предвидя зло, изложенное нами,

Повелел совету он собраться завтра.

Сей плевел нужно выполоть, сэр Томас!

Но я вас задержал. Размеренной ночи!


Ловел


И вам ночей размеренных. Ваш слуга.


Гардинер и паж уходят.

Входят АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир повелитель Генрих и Сеффолк.


Повелитель Генрих


Чарлз, я сейчас больше не играю.

Рассеян я, а вы игрок хороший.


Сеффолк


Я ранее не выигрывал у вас.


Повелитель Генрих

Да, не много, Чарлз.

И далее вы меня не одолеете.

Когда АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир играт пристально я буду. -

Что нового о царице, Ловел?


Ловел


Я не смог ей лично выложить,

Что вы повелели, но через служанку

Я передал ей ваше порученье.

Она покорливо вас благодарит

И просит вас АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир молитьтся за нее.


Повелитель Генрих


Что ты произнес? Молиться за нее?

Да что ты? Разве начались уж роды?


Ловел


Так гласит служанка. Царица

В мучительнейших схватках.


Повелитель Генрих


Ах, бедняжка!

Сеффолк


Дай боже ей родить АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир благополучно

И без усилий и удовлетворенность вам доставить

Наследником.


Повелитель Генрих


Уж лупило полночь, Чарлз!

Иди же спать. И помолись, прошу я,

За царицу бедную. Ступай!

А я тут должен кое-что обмозговать

В уединенье.


Сеффолк


Сударь, желаю

Размеренной ночи АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир. Госпожу мою

Я помяну в молитвах.


Повелитель Генрих


Хорошей ночи.


Сеффолк уходит.

Заходит сэр Энтони Денни.


Что скажете?


Денни


Сэр, лорд архиепископ привезен,

Как вы повелели.


Повелитель Генрих


А, Кентерберийский?


Денни


Да, сударь.


Повелитель Генрих


Отлично. Где он, Денни АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир?


Денни


Ожидает тут, за дверцей.


Повелитель Генрих


Приведи его.


Денни уходит.


Ловел

(в сторону)


Об этом-то и гласил епископ.

Пришел я кстати.


Заходит Денни с Кранмером.


Повелитель Генрих


Уходите все

Из галлереи.


Ловел молчит АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир.


Я произнес. Идите!


Ловел и Денни уходят.


Ну!


Кранмер

(в сторону)


Мне так жутко. Отчего он хмур?

Ведь это признак гнева. Дело худо!


Повелитель Генрих


Ну что, милорд? Желаете вы выяснить,

Для чего я вызвал АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир вас сюда?


Кранмер

(преклоняя колени)


Мой долг -

Ожидать изъявленья вашей воли.


Повелитель Генрих


Встаньте,

Разлюбезный, хороший лорд Кентерберийский.

Пройдемся и малость потолкуем.

Есть анонсы. Приблизьтесь, дайте руку.

Ах, хороший лорд, как жалко мне гласить,

Как АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир обидно повторять такие вещи.

Не так давно я с досадой превеликой

Услышал много тяжких, да, заметьте,

Услышал много тяжких обвинений.

Их рассмотрев, и я и мой совет

Вас сегодня с утра АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир допросить решили.

Но сходу ведь вам тяжело оправдаться,

И вот, покуда разберется трибунал

В ответах ваших всех на обвиненье,

Вам следует терпенье проявить

И на короткий срок в Тауэр удалиться.

Вы брат наш, так АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир и нужно поступить,

Не то ведь против вас и не отыщешь

Очевидцев.


Кранмер

(преклоняя колени)


Спасибо, сударь.

Я очень рад, что случай подвернулся

Мне сегодня через веялку пройти,

Внутри себя зерно очистив от мякины.

Я знаю АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир - никого инсинуаторы

Не травят, как меня.


Повелитель Генрих


Встань, Кентербери!

Я знаю, что ты верен, неподкупен.

Дай руку, встань, пройдемся, я прошу.

Ох, господи, что ты за человек!

Милорд, я задумывался, будете просить

Вы тут меня на АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир данный момент об очной ставке

С неприятелями, обвиняющими вас,

Чтобы выслушал я ваши оправданья.


Кранмер


О суровый сударь, мой путь один,

Мой знак веры - преданность и честность.

Без их готов я с АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир недругами совместно

Торжествовать победу над собой.

Без добродетелей чего я стою?

Я никаких наветов не боюсь.


Повелитель Генрих


Ужель вам совсем непонятно,

Как судит мир о вас, да, целый мир?

У вас противников небезопасных АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир сильно много,

Более небезопасны происки их.

Трибунал не всегда при ясном ходе дела

Выносит справедливый приговор.

Ведь так просто инсинуаторам продажным

Отыскать настолько же продажных мерзавцев,

Свидетельствовать против вас готовых.

Мой друг, случались же АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир дела такие!

Неприятели сильны, коварство их непомерно.

В защите против неверных обвинений

Желаете быть счастливей, чем господь,

Которому вы ревностный слуга?

Ему досталось в этом отвратительном мире!

Ну много, много, вы убеждены,

Что в АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир пропасть можно прыгнуть неопасно.

Вы погибели ищете.


Кранмер


Господь и вы

Невинности погибнуть не дозволят,

По другому мне не миновать ловушки.


Повелитель Генрих


Не страшитесь! Мы им ходу не дадим.

Беспокоиться не нужно АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир. Завтра с утра

Прошу я вас пожаловать в совет.

И если там начнут вас инкриминировать

И пожелают вас в кутузку выслать,

Пустите в ход все резоны защиты,

Какие только вам даст подсказку мозг,

А АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир если вам все это не поможет,

Тогда им этот перстень предъявите,

Им станет ясно - вам защитой я! -

Смотрите-ка, расплакался, бедолага!

Нет, нет, он честен, честью я клянусь!

Да, дева пресвятая, он правдив АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир!

Вернейший человек во всей стране. -

Ступай и сделай все, как я произнес.


Кранмер уходит.


Задушены его слова слезами!


Придворный

(за сценой)


Вспять! Что нужно?


Заходит старая леди.


Старая леди


Я не пойду вспять АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир. Я известие несу,

Которая простит всякую грубость.

О ангелы благие, озарите

Высшую особу короля

На миг благословенными крылами!


Повелитель Генрих


По взору твоему я додумался...

Ужели царица разрешилась?

Скажи, что да! И мальчуганом, естественно?


Старая леди


Да, сударь АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир, мальчиком потрясающим,

Благослови ее господь навек!

Хоть это и девчонка, но она

Мальчиков вам в предстоящем обещает.

Вас очень желает созидать царица

И познакомить с новым существом,

На вас схожим - ну точь-в АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир-точь две вишни!


Повелитель Генрих


Эй, Томас Ловел!


Заходит Ловел.


Ловел


Сэр, что вам угодно?


Повелитель Генрих


Дай ей 100 марок. Я иду к супруге.


(Уходит.)


Старая леди


100 марок! Черт возьми, мне мало,

Ведь это подачка для прислужника АКТ V СЦЕНА 1 - Уильям Шекспир.

Я вытяну побольше из него:

Что дочь похожа на него - он слышал,

Пусть больше даст, не то выяснит сходу,

Что на него и совсем не похожа.

Железо куй, покуда жарко!


Уходят.




aksiomi-poryadkovogo-podhoda.html
aksiosemanticheskaya-ekonomika-smisli-pribili.html
aksonometricheskie-proekcii.html